≈1t;i 1ass=≈ot;bsharebunbx≈ot;≈gt;
≈1t;/b≈gt;
≈1t;i i=≈ot;rai1≈ot; sy1e=≈ot;isibi1iy:hien; brer:e1e1e1 1px s1i; pag:3px;≈ot;≈gt;
第136o章 困陷之于诡道 (三十二)
"啊,。 新·匕匕·奇·中·文·网··"兰斯洛特瞥见那台铁骑的瞬间,不禁惊呼起來。
那台铁骑似曾相识,在金圆桌骑士的眼中烙下挥子不去的印迹。
"兰斯洛特,"亚瑟王也察觉到了事情的不对劲,马上用催促试图转移开兰斯洛特的注意力:"格林薇儿就在医疗室,你快去找她吧。"
"再、再等等"英俊的金圆桌骑士并沒有上当,又或者说他专注得基本顾不上别的事情了。金骑士惊慌失措地走到了那台铁骑前,瞪大了眼睛,仔细地观察着铁骑机身上的每一个细节。
他伸出手轻抚那台铁骑的机尾,如同刻意寻找着什么似的。
当他终于找到了隐藏铁骑机尾左舷上的某个小小的划痕时,圆桌骑士兰斯洛特连声音都变了:"不会错的绝对不会错的。这是我父亲的铁骑。。"
他的声音拉得很长,哽咽着:"你们看,机尾上的这个部分还留存着我小时候淘气用石头划上去的涂鸦。为此我爹还打过我一顿。。"
往事种种如同过眼云烟,却因一台机器上几道小小的划痕而被彻底唤醒,不尽的回忆画面在兰斯洛特的脑海中浮现。英俊的金骑士眼带泪光,边回想着儿时生过的一切,边不可思议的嘀咕道:"但但这、这、这这怎么可能,。父亲在十三年前就"
"就因为背叛潘托拉肯而被判死刑了,或许。"骑士王打断了兰斯洛特的话:"这台铁骑可是朕的朋友贝迪维尔在开罗的黑市里找到老旧器械。它本已破烂不堪,只能当做普通的代步工具,但卡多尔用他的[白色齿轮]对这机器进行过两次修复,才变回现在这种样子。"
圆桌骑士卡多尔瞥了亚瑟王一眼,默不作声。他大概了解骑士王的心思了。亚瑟王打算就这样一直否定下去,把事情糊弄过去。兰斯洛特本來就很容易相信人,而且他格外容易相信亚瑟王,因此即使证据确凿摆在眼前,用点歪理也确实能够骗过兰斯洛特的。而卡多尔只需要配合国王的说辞即可。尽管这样做对兰斯洛特而言有点残忍,但这才是最适切的做法。
"也就是说,这东西的存在与否和你父亲还在不在人世,根本毫无关系。它单纯只是一块破烂,被骑士团里某位中饱私囊的官吏偷出來卖掉了,又刚好被我们的人找到,够回來做了修复而已。"亚瑟王继续扯着一堆歪理:"朕这样说,你能接受吗,亲爱的兰斯洛特卿,"
英俊的金圆桌骑士也默不作声了。这说法确实是无懈可击,至少对于兰斯洛特而已是。过于容易相信别人的他,沒法看出其中的问題來。而且,事情已经过去十几年了,当年的一块破铁被修复并重现在他的眼前,确实说明不了什么。
"然而事实并非如此。"骑士王却话锋急转,坦白道出一切:"我们确实在非洲见过剑圣亚克了,就在兹瓦尔。贝迪维尔还和亚克对阵过呢------当然还是让亚克逃掉了。"
"陛下。"圆桌骑士卡多尔不禁惊呼。卡多尔本來已经在心中想出了洋洋洒洒数百万字的说辞,打算全力支援亚瑟王。按照骑士王的命令,剑圣亚克在非洲的事实原本应该瞒着兰斯洛特卿,直至最后都不告诉他的。但亚瑟王竟然自己把这么重要的事情说了出來,骑士王到底在想什么,。
"沒关系的,卡多尔。反正兰斯洛特最终还是会把事情的经过查出來的,瞒也瞒不过。"骑士王淡然地挥手笑道:"而且,这事朕从一开始就沒打算瞒着兰斯洛特。朕只想找最适当的时机再告诉他真相。虽然现在这个时机也不算是适当,但既然他现了,朕就坦白吧。总比一直瞒下去的好。"
兰斯洛特这时候已经平静下來了,不失大体地回道:"感谢陛下不瞒之恩。"
"你用不着感谢朕,兰斯洛特。"骑士王皮笑肉不笑地说道:"你是朕最亲密的挚友之一。要是朕连你父亲还活着的消息也瞒着你不说,又怎能称得上你的挚友,连这种事情都做得出來的朕,该是多么可怕的一名伪君子啊。
但是,兰斯洛特,你最好做好心理准备。我们将要面对的这个剑圣亚克,已经不是你儿时认识的那位剑圣亚克了。他差使街头的流浪儿童去偷窃,把偷窃所得私吞己有。他堕落了,过着一种不知耻的、罪恶的生活。你在见到你父亲的时候,或许剩下的就只有心痛和愤怒而已。如此一來,你还打算去见他吗,"
英俊的金圆桌骑士沉思良久,才点了点头。